quinta-feira, 25 de fevereiro de 2010


Gustavo Ossorio, Chile (1911-1949)

Tradução Manoel Herzog

Espada e sombra
Na sombra deste sonho destruído
O pé invisível até a luz se lança,
E ao distante caminho já perdido
Ficam juntos o sal e a vã esperança.

Não saber onde achar a paz perdida,
Ou sequer o tremor de um voo puro.
Quando um vento de morte estremecida
Detenha um dia o coração escuro.

Sempre o desnudo frio inextinguível,
E sempre esta mesma espuma do nada
Ocultada entre o sangue indivisível.

Quando uma chave transparente cerra
A presença e sua marca inanimada,
Antes que o resplendor toque sua terra.

Espada y sombra
En la sombra del sueño destruido
El pie invisible hacia la luz se afana,
Y em lejano sendero ya perdido
Quedan la sal y la esperanza vana.

No saber dónde hallar la paz perdida,
O siquer el temblor de um vuelo puro.
Cuando um viento de muerte estremecida
Detenga um dia el corazón oscuro.

Siempre el desnudo frío inextinguible,
Siempre esta misma espuma de la nada
Oculta entre la sangre indivisible.

Cuando uma llave transparente cierra
La presencia y su huella inanimada,
Antes que el resplandor toque su tierra.


Sinal antes do norte
O caminho semeado de sinais,
Sombrio o seu contorno já sumido
Direto até a dor do tempo vivido
Se estremece entre lâmpadas e ais.

Arder, para morrer, sangue e fogueira
Que se vá a angústia na aurora da vida
O nome azul da noite adormecida
No fundo tão remoto desta espera.

Estrela, voz e espada de meu gelo.
Asa d’ água disposta à revoada,
Aberto ao teu chegar, perdido gelo

És sol quente e frescor em meu caminho
Na terra de nortes assinalada
És flor e és dor de todo meu destino.

Señal antes del norte
El camino sembrado de señales,
Sombrio su contorno ya extinguido,
Directo hacia el dolor de lo vivido
Se estremece entre lámparas y males.

Arder, para morir, sangre y hoguera
Va angustia em la aurora de la vida
Nombre azul de la noche adormecida
En el fondo remoto de la espera.

Estrella, voz y espada de mi hielo.
Perdido hielo abierto a tu llegada,
Ala de água dispuesta pra el vuelo.

Eres sol y regalo en mi camino,
En la tierra de nortes señalada
Eres flor y dolor de mi destino.



0 comentários:

Postar um comentário

Os comentários ao blog serão publicados desde que sejam assinados e não tenham conteúdo ofensivo.