Destaque por causa do Prêmio Nobel de Mario Vargas Llosa, a literatura peruana é motivo de encontro literário hoje na Pinacoteca Benedito Calixto, em Santos. Às 19 horas, o poeta Óscar Limache, escritor e professor em Lima, capital do Peru, apresenta a conferência “Além do Nobel: Mario Vargas Llosa e um encontro com a literatura peruana” e lança em edição bilíngue seu livro Voo de identidade, um sobrevoo poético sobre as Linhas de Nasca, série de inscrições de dimensões gigantescas desenhadas no deserto peruano antes da Era Cristã. Com sua poesia, Limache venceu o principal prêmio literário de seu país, o Copé de Oro e, apaixonado por poesia brasileira, traduziu em 2009 Preparativos de viagem, de Mário Quintana.
Limache conta que a conquista do Nobel de Literatura teve o impacto de uma Copa do Mundo para o Peru: “Quando entrei na classe no dia do anúncio do prêmio, meus alunos estavam empolgadíssimos e orgulhos, falando coisas assim: ‘o senhor viu que ganhamos o Nobel?’”. Ele acredita que a conquista de Vargas Llosa fará com que mais autores de seu país sejam lidos e traduzidos, tanto no Brasil como em outros países.
Perfil
Óscar Limache nasceu em Lima em 1958. Venceu em 1988 o Copé de Oro, principal prêmio de poesia do Peru, com o qual publicou o livro Viaje a la lengua del porcoespín, já em sua quarta edição. Publicou também Un año con trece lunas. El cine visto por los poetas peruanos (2005), Seleción natural (2000) e Desde la aurora. Antología poética de Los Reyes Rojos (2003).
Há poemas seus nas antologias El uso de la palabra. Encuentro com la poesía hispanoamericana (Lima, 1994); Poesía peruana del siglo XX (Lima, 1999), Las voces del mundo (Uruguai, 2003), Las voces del mundo II (Uruguai, 2005), Casa do poeta riograndense. Antologia em prosa & verso (Porto Alegre, 2005), Caudal de piedra. Veinte poetas peruanos (1955-1971) (México, 2005), Poesía viva del Peru. Antologia de la poesia peruana contemporânea (México, 2005). Seus livros foram publicados também no México e em Cuba e agora, chegam ao Brasil.
Foi condutor convidado do Laboratório de Poesia da Oficina de Literatura Dulce María Loynaz, de Havana, Cuba, e da Oficina de Poesia do Centro Toluquenho de Escritores, México.
Diz com orgulho que seu trabalho de todos os dias é ler com seus alunos livros de Mario Vargas Llosa, César Vallejo e outros nomes da literatura peruana e mundial, experiência que o levou a se tornar integrante da comissão de Língua e Literatura e consultor do Ministério da Educação do Peru para atividades de promoção da leitura e qualidade da educação. É o responsável pelo plano de leitura do Colégio Trilce Miraflores, em Lima, além de já ter mantido programas de rádio e televisão de incentivo à leitura.
Seu interesse pela poesia e cultura brasileira o levou a traduzir para o espanhol “Preparativos de viagem”, de Mário Quintana, publicado em 2009 pelo Centro Peruano de Estudios Culturales em edição bilíngue.
O livro
A publicação de Voo de Identidade marca a estreia do selo de livros artesanais Sereia Ca(n)tadora, um projeto da revista BABEL, editada pelo escritor Ademir Demarchi, em parceria com o Centro Camará de Pesquisa e Apoio à Infância e Adolescência, envolvendo jovens atendidos pela entidade. “Esse livro aproveita a vinda do poeta peruano Oscar Limache como forma de estabelecer laços e trocas poéticas, sendo também uma homenagem ao poeta, em retribuição ao interesse por nossa cultura, representado no fato de que já traduziu um livro de poemas de Mário Quintana”, detalha Demarchi.
O selo Sereia Ca(n)tadora se une à rede de editoras “cartoneras” criadas na América Latina, somando-se às brasileiras Dulcineia Catadora e Katarina Kartonera, ampliando o espaço de intercâmbio entre escritores locais e de outros países, como Eloísa Cartonera, na Argentina, Sarita Cartonera no Peru, Yerba Mala na Bolívia, Yiyi Jambo no Paraguai, Animita no Chile, La Cartonera no México, entre outros, que já chegam a quase 20. Esses projetos, muitas vezes associados, abrem a possibilidade de divulgação de escritores por toda a América Latina, trabalhando na contramão do mercado editorial, trilhando caminhos paralelos na história da literatura latinoamericana.
Demarchi continua: “Daí o sentido especial do selo Sereia Ca(n)tadora publicar como livro-piloto do projeto um livro de Oscar Limache, traduzido pelo jornalista Alessandro Atanes, simbolizando essas trocas e experiências editoriais que captam a gênese da contemporaneidade, repercutindo um movimento que se expressa na América Latina, nascido da crise através de uma solução que busca a simplicidade baseada em ideais comunitários e cooperativos, além de ecológicos e sociais, expressos em livros feitos com papelão adquirido de cooperativas de catadores e papel reciclado, com capas pintadas uma a uma artesanalmente, transformando os livros em objetos de arte, na contramão da tendência tecnológica que apregoa o seu desaparecimento para se transformar em algo virtual”.
BABEL
A revista voltará a ser publicada em janeiro, inicialmente através da série BABEL Poética, com 6 edições em 2011 após a conquista do primeiro lugar do edital do Programa Cultura e Pensamento do Ministério da Cultura, com 10 mil exemplares, cada com distribuição nacional. A revista em sua forma habitual também terá enfim concretizada sua edição de número 7, contendo um expressivo número de escritores e artistas da Baixada Santista.
Artefato Cultural
O Instituto Artefato Cultural (www.artefatocultural.com.br), organização da sociedade civil de interesse público, localizada na cidade de Santos, Estado de São Paulo, Brasil. Sua finalidade é promover a Cultura, com a produção e divulgação de projetos culturais.
Contato:
Márcia Costa (13) 9126-7210
Alessandro Atanes (13) 9137-9010
Realização: Instituto Artefato Cultural, Revista Pausa, Sereia Ca(n)tadora
Apoio: revista BABEL, Pinacoteca Benedito Calixto, Biblioteca Municipal de Cubatão
Óscar Limache, no salão do Hotel Bolívar, em Lima (foto de Márcia Costa)
Limache está em Santos por convite do Instituto Artefato Cultural e daqui da Revista Pausa. O encontro contará com o autor desta postagem, responsável pela tradução de Voo de Identidade e o escritor Flávio Viegas Amoreira, que fará uma apresentação. A entrada é gratuita.Limache conta que a conquista do Nobel de Literatura teve o impacto de uma Copa do Mundo para o Peru: “Quando entrei na classe no dia do anúncio do prêmio, meus alunos estavam empolgadíssimos e orgulhos, falando coisas assim: ‘o senhor viu que ganhamos o Nobel?’”. Ele acredita que a conquista de Vargas Llosa fará com que mais autores de seu país sejam lidos e traduzidos, tanto no Brasil como em outros países.
Perfil
Óscar Limache nasceu em Lima em 1958. Venceu em 1988 o Copé de Oro, principal prêmio de poesia do Peru, com o qual publicou o livro Viaje a la lengua del porcoespín, já em sua quarta edição. Publicou também Un año con trece lunas. El cine visto por los poetas peruanos (2005), Seleción natural (2000) e Desde la aurora. Antología poética de Los Reyes Rojos (2003).
Há poemas seus nas antologias El uso de la palabra. Encuentro com la poesía hispanoamericana (Lima, 1994); Poesía peruana del siglo XX (Lima, 1999), Las voces del mundo (Uruguai, 2003), Las voces del mundo II (Uruguai, 2005), Casa do poeta riograndense. Antologia em prosa & verso (Porto Alegre, 2005), Caudal de piedra. Veinte poetas peruanos (1955-1971) (México, 2005), Poesía viva del Peru. Antologia de la poesia peruana contemporânea (México, 2005). Seus livros foram publicados também no México e em Cuba e agora, chegam ao Brasil.
Foi condutor convidado do Laboratório de Poesia da Oficina de Literatura Dulce María Loynaz, de Havana, Cuba, e da Oficina de Poesia do Centro Toluquenho de Escritores, México.
Diz com orgulho que seu trabalho de todos os dias é ler com seus alunos livros de Mario Vargas Llosa, César Vallejo e outros nomes da literatura peruana e mundial, experiência que o levou a se tornar integrante da comissão de Língua e Literatura e consultor do Ministério da Educação do Peru para atividades de promoção da leitura e qualidade da educação. É o responsável pelo plano de leitura do Colégio Trilce Miraflores, em Lima, além de já ter mantido programas de rádio e televisão de incentivo à leitura.
Seu interesse pela poesia e cultura brasileira o levou a traduzir para o espanhol “Preparativos de viagem”, de Mário Quintana, publicado em 2009 pelo Centro Peruano de Estudios Culturales em edição bilíngue.
O livro
A publicação de Voo de Identidade marca a estreia do selo de livros artesanais Sereia Ca(n)tadora, um projeto da revista BABEL, editada pelo escritor Ademir Demarchi, em parceria com o Centro Camará de Pesquisa e Apoio à Infância e Adolescência, envolvendo jovens atendidos pela entidade. “Esse livro aproveita a vinda do poeta peruano Oscar Limache como forma de estabelecer laços e trocas poéticas, sendo também uma homenagem ao poeta, em retribuição ao interesse por nossa cultura, representado no fato de que já traduziu um livro de poemas de Mário Quintana”, detalha Demarchi.
O selo Sereia Ca(n)tadora se une à rede de editoras “cartoneras” criadas na América Latina, somando-se às brasileiras Dulcineia Catadora e Katarina Kartonera, ampliando o espaço de intercâmbio entre escritores locais e de outros países, como Eloísa Cartonera, na Argentina, Sarita Cartonera no Peru, Yerba Mala na Bolívia, Yiyi Jambo no Paraguai, Animita no Chile, La Cartonera no México, entre outros, que já chegam a quase 20. Esses projetos, muitas vezes associados, abrem a possibilidade de divulgação de escritores por toda a América Latina, trabalhando na contramão do mercado editorial, trilhando caminhos paralelos na história da literatura latinoamericana.
Demarchi continua: “Daí o sentido especial do selo Sereia Ca(n)tadora publicar como livro-piloto do projeto um livro de Oscar Limache, traduzido pelo jornalista Alessandro Atanes, simbolizando essas trocas e experiências editoriais que captam a gênese da contemporaneidade, repercutindo um movimento que se expressa na América Latina, nascido da crise através de uma solução que busca a simplicidade baseada em ideais comunitários e cooperativos, além de ecológicos e sociais, expressos em livros feitos com papelão adquirido de cooperativas de catadores e papel reciclado, com capas pintadas uma a uma artesanalmente, transformando os livros em objetos de arte, na contramão da tendência tecnológica que apregoa o seu desaparecimento para se transformar em algo virtual”.
BABEL
A revista voltará a ser publicada em janeiro, inicialmente através da série BABEL Poética, com 6 edições em 2011 após a conquista do primeiro lugar do edital do Programa Cultura e Pensamento do Ministério da Cultura, com 10 mil exemplares, cada com distribuição nacional. A revista em sua forma habitual também terá enfim concretizada sua edição de número 7, contendo um expressivo número de escritores e artistas da Baixada Santista.
Artefato Cultural
O Instituto Artefato Cultural (www.artefatocultural.com.br), organização da sociedade civil de interesse público, localizada na cidade de Santos, Estado de São Paulo, Brasil. Sua finalidade é promover a Cultura, com a produção e divulgação de projetos culturais.
Contato:
Márcia Costa (13) 9126-7210
Alessandro Atanes (13) 9137-9010
Realização: Instituto Artefato Cultural, Revista Pausa, Sereia Ca(n)tadora
Apoio: revista BABEL, Pinacoteca Benedito Calixto, Biblioteca Municipal de Cubatão
foi um encontro muito feliz! prosa boa demais da conta! Limache é um encanto!!! resumindo: "que chevere"
ResponderExcluir